עיון ביקורת

קובי מרימי, Yalla Bye (מילים: קובי מרימי, גל ג׳ו כהן ואיל ישי לחן: קובי מרימי, גל ג׳ו כהן ואיל ישי עיבוד והפקה מוסיקלית: גל ג׳ו כהן ואיל ישי, ספטמבר 2019)

מוסיקה ישראלית, סינגלים חדשים, שירים חדשים

למה Yalla Bye באנגלית? גם ככה הביטוי “יאללה ביי” לא אהוב עלי בלשון המעטה, אין לי מושג למה מרימי אימץ אותו.  לעצם  העניין: האם קובי מרימי מוחק את האפיזודה האירוויזיונית ופותח מסלול מוזיקלי חדש – כל קשר בינו ובין הקודם בטל ומבוטל? לפי השיר הזה נראה כאילו מחשב מסלול מחדש. עד היום מרימי ידע לנצל את כישוריו הווקאליים כדי לעשות אינטרפרטציות אטרקטיביות לשירים, שמר  הכי מדוייק על קווי המתאר האומנותיים שלו כולל שיר האירוויזיון – Home בניואנסים יפים, במעברים הקוליים, ביכולת לייצר סוג של פופ אופרה משלו. לפי Yalla Bye, תופרים לו חליפות חדשות, לא לפי המידות שלו. מדובר בדאנס אפביט, עיבוד פסואדו אוריינטאל, מויסקה חסידית, ניחוח בלקני, שמטשטש כמעט לחלוטין את הזהות הקולית שלו. תוסיפו טקסט של קלילות קיצית  ברמת שעשוע בידור, ותקבלו אפיזודה מוסיקלית תמוהה עד  זניחה בדרכו של הזמר המבטיח. הייתי אומר לשיר הה “יאללה ביי” ועובר הלאה.

חם לי אז קופץ אל המים/ אין אוויר קשה לי לנשום/ הם אומרים זה לא בשמיים/ יאללה כבר תזרום תזרום תזרום
תסתכלו לי טוב בעיניים / אם למדתי משהו היום/ אף אחד לא חיי פעמיים/ לא שורף עוד יום היום היום
ואני לא יודע/ אם יש מי ששומע/ אם יש מי שישמור עליי וואי וואי וואי/ ואני לא משתגע / אני קם ונוסע
אם שאלתם עליי אז ביי ביי ביי ביי ביי / ביי ביי ביי ביי ביי/ יאללה ביי ביי ביי ביי ביי
בא לי לא לחשוב פעמיים/ רק לרוץ קדימה ודי/ בלי חשבון לצעוק לשמיים/ ביי יאבא ביי ביי ביי
חם לי ועולה לי הדופק/ שם ת’לב שלי על השולחן / ים אנשים כבר רואים את האופק/ אפח’ד לא מוכן לזוז מכאן
ואני לא יודע/ אם יש מי ששומע/ אם יש מי מי שישמור עליי וואי וואי וואי/ ואני לא משתגע
אני קם ונוסע / אם שאלתם עליי אז ביי ביי ביי ביי ביי / ביי ביי ביי ביי ביי/ יאללה ביי ביי ביי ביי ביי
אני לא משתגע / אני קם ונוסע / כי אני כבר יודע/ שיש מי ששומע
שיש מי שישמור עליי וואי וואי וואי וואי וואי / ביי ביי ביי ביי ביי / יאללה ביי ביי ביי ביי ביי ביי.

דירוג:
שתף דף זהBookmark and Share

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *


+ 6 = 9