עיון ביקורת

אומנים שונים, אהבה ספרדית – מיטב שירי האהבה בניחוח ספרדי (אן.אם.סי)

אוספים, השירים הכי יפים, מוסיקה לטינית / קובנית /ברזילאית

את המושג "ניחוח ספרדי" אפשר לתרגם איך שרוצים. התמהיל ללא קו. כול מה שגם בקונוטציה זה ספרדי. מצד שני יש כאן המון להיטי עבר, ריח ורוח הנוסטלגיה חודרים לכול פינה בחדר.   21 שירים, נוסחת אוסף שתחניף לאוזן הישראלית: שירים שזכו לורסיות מקומיות, כלומר המקור של.  אם תקשיבו למנזניטה, תבינו מנין להיטיו הגדולים של דיוויד ברוזה.

  1. מקהלת ריי קוניף פותחת ב"בסמה מוצ’ו". משהו מנפטלין. הקלטה מ-1960. עיבוד דרמטי לתזמורת וקולות. טבוע חזק בזיכרון הקולקטיבי.
  2. שלישיית לוס פאנצ’וס – El Choclo.  הלוס פאנצ’וס שרים Con este tango que es burlon y compadritoטנגו שנכתב ב-1947 ע"י Angel Villoldo. ומאז לא ירד מרחבות הריקודים.
  3. ג’אנט– Porque Te Vas ג’אנט (כיום בת 54) הקליטה את  השיר לפס הקול של סרטו של קרלוס סאורה "קריאת העורב". יש משהו תמים ובתולי בביצוע של השיר המיוחד הזה. אגב, אורלי זילברשץ עשתה גרסה עוד יותר מיוחדת לשיר הזה.
  1. ליאונרדו פאביו– Ella, Ella Yame Olvida Yola Recuerdo Ahora נו. מנין אתם מכריים את השיר הזה? צדקתם – זהו המקור ל"איפה את אהובה" ששר יהורם גאון. איך לומר? חייבים לשמוע את פאביו כדי להבין למה התכוון המשורר.  (האזינו מטה)
  2. מנזניטה– Un Ramito De Violetas. ויולטאס? אה, כן. סיגליות. וסיגליות זה דיוויד ברוזה. ושוב, כדי להבין ממנין הכול התחיל, חייבים לשמוע את המקור, להיט ענק מהשבעים בקול החצץ של מנזניטה.  (לביצוע – האזינו מטה)
  3. מרצדס סוסה– Razon De Vivir  שיר של ויקטור הרדייה, מוכר בגרסת שלמה יידוב – "סיבה להמשיך" בעברית. סוסה מעניקה את כול עומק תחושת העצבות לשיר הזה.
  1. להקת מוסאדס– Vuelveומי שר את השיר הזה בעברית? יהודית רביץ. זה נקרא "כמו אל המים". ההקלטה של "מוסאדס" היא מ-1981, וזה נשמע כמו הימנון עם. שיר ענק.
  2. האחים סנטנה– En Aranjuez Con Tuלשמוע את קרלוס מנגן סולו את המוסיקה רודריגו – מסקרן, וכאן הוא מאופק עד מעודן וגם וירטואוז ומתוחכם. נו, כמה שבחים אפשר לתת לסנטנה. ובכול זאת – איזה גיטריסט.
  3. מנזניטה– Dentro De Tu Almaושוב ברוזה. ושוב מנזניטה. והשיר "בליבך". אהבתי את העיבוד לגיטרה ספרדית ולכלי מיתר. והקול של מנזניטה עושה מהשיר אותנטי.
  4. הג’יפסי קינגס– Caminando Por La Calle. הזמר הראשי של הג’יפסי קינגס משבט הרייס. מזכיר לי את מנזניטה. נשמע ספרדי אותנטי. שיר בקצב מיד טמפו, נטען בעוצמות של להט ותשוקה. (בגרסת ריטהזה נקרא "השפלה קטנה".)
  1. לוס פאנצ’וס– Quizas, Quizas Quizasואנחנו שרים "קיסאס קיסאס, קיסאס" להיט שנולד ב-1958 וזכה לאין ספור גרסאות, פריך וקולח בקלות מענגת.
  2. 12. אידי גורמה– La Ultima Nocheהערב היחיד והמשגע של אידי גורמה הוקלט פעמים אחדות עם בעלה, סטיב לורנס וגם עם לוס פנצ’וס. גם השיר הזה זכה לאינספור גרסאות ביניהן של הקובנית אומרה פורטנדו.
  3. קתרינה ולנטה– Malaguena. נערת הקרקס לשעבר, ילידת פריס (1931) באחד מהלהיטים הגדולים של אמצע שנות ה-50. העיבוד הסימפוני בפתיחה. הלה-לה-לה של קתרינה, המעבר לקצב לטיני קליל – כול אלה עושים מהשיר קלסיקת פופ לטיני.
  4. ג’ורג’י דאן– El Cumbancheroלהיט רומבה קצבי שמח, נכתב ע"י הפוארטוריקני רפאל הרננדז וחזר בענק בביצוע של דאן  ב-1976.
  5. פאקו פאקו – Taka Takata. אחד מלהיטי השמחות הגדולים והמלהיבים בתולדות הפופ.   ג’ו דאסן חידש אותו ב-1972 בהצלחה גדולה במיוחד.
  6. לוס דיאבלוס– Un Rayo De Sol  מי לא מכיר את ה"שה לה-לה הו-הו". "קרן שמש" היה להיט הבכורה של "לוס דיאבלוס". להיט קיץ מלא שמחת חיים בתחילת השבעים,
  7. ג’ורג’ דאן– Campesinoלהיט רחבות ריקודים לטיני סוחף שייצג את ספרד ב"פסטיבל אירופה" ב-1976.
  8. מיגל בוסה– Morir de Amorהקצב יורד, השיר הזה פחות מוכר לאוזן שלנו, גם פחות ישן (1980)
  9. לוס דיאבלוס– Oh Oh July "הו ג’ולי" עוד להיט של הדיאבלוס מ-1971 וזכה אף לגרסה עברית "לחן בצבע טרי". רענן, סוחף, כמו כול הלהיטים המסחריים של דיאבלוס שכוונו לרחבות הריקודים ולאולמי השמחה.
  10. להקת מוסאדס– Erez Tu . לא תמיד יוצאים מהאירוויזיון שירים שנכנסים לרשימת הנצחיים. מוסאדס ילידת 1969 הגיעה עם השיר הזה למקום השני באירוויזיון של 1973.
  11. ססיליה– Un Ramito De Violetas. והנה חוזר "סיגליות" של מנזניטה וברוזה, הפעםן בגרסה קסומה של ססיליה. רכות שובת לב. למעשה – זוהי הגרסה המקורית השונה מהגרסאות המוכרות.

שורה תחתונה: מסע נוסטלגי העובר דרך הרבה תחנות בלתי נשכחות בזכרון שלנו.

ריי קוניף – בסמה מוצ'ו 

שתף דף זהBookmark and Share

One thought on “אהבה ספרדית – מיטב שירי האהבה בניחוח ספרדי

  1. בלוג שירים מעולה (תרגום שירים בספרדית לעברית) latintohebrew.blogspot.com
    (Latin Songs Translated To Hebrew)(12/10/2015)

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *


+ 1 = 4